"厚不住了"这个表达在英语中没有直接对应的翻译,因为它是一个比较地道的中文说法。但如果要表达类似的意思,可以使用"Ican'tholditinanylonger"或者"Ican'tbearitanymore"。
"厚不住了"通常用来表达一个人无法再忍受某种情况,或者无法再保持沉默,需要把心里的话说出来。例如,如果你在一个嘈杂的环境中待了很久,你可能会说"我厚不住了,我真的需要一个安静的地方。"在这种情况下,你可以说"Ican'tbearitanymore,Ireallyneedaquietplace."
1.英语中有很多表达方式可以用来表达无法再忍受的情况,比如"Ican'ttakeitanymore","I'vehadenough","I'matmywit'send"等等。
2.在某些情况下,你也可以使用"Ican'tcontainmyself"来表达"厚不住了"的意思。这个表达方式的意思是"我无法控制自己",可以用来表达你的情绪或者冲动。
3."厚不住了"这个表达方式在中文中很常见,尤其是在口语中。它是一个非常有用的表达方式,可以帮助你更准确地表达你的感受。
总的来说,"厚不住了"在英语中没有直接对应的翻译,但你可以根据具体的情况选择"Ican'tholditinanylonger"或者"Ican'tbearitanymore"等表达方式来表达类似的意思。