印度被称为“三哥”主要源于历史、文化及网络语境的综合作用,具体原因如下:
历史渊源与租界背景
旧上海租界时期,印度人常被雇佣为警察,制服上带有红色头巾(象征锡克教信仰),因口音和习惯性用语(如“i say”)被戏称为“阿三”,后演变为“三哥”。
英国殖民时期,印度人被视为“第三等人”,这一标签在民间流传并延续至今。
文化认知与语言特点
印度人以英语为官方语言,发音特点与上海话“阿三”谐音,进一步强化了这一称呼。
中印文化差异及网络互动中,印度人常使用“兄弟”等词汇,被中国网友戏仿为“印度三哥”。
网络反讽与现实映射
该称呼本质是调侃印度长期自我标榜的“世界第三”(如军力、经济等),通过戏仿揭示其现实与幻想的落差。
部分网友用“三哥”表达亲昵,实则含轻微贬义,反映中印关系中的复杂情感。
总结 :这一称呼融合了历史记忆、语言特征与网络文化,既包含对印度人形象的戏谑,也折射出中印关系的微妙互动。