ZED翻译为“劫”的原因可归纳为以下四点:
国服命名策略
国服团队认为“劫”字更具神秘感和冲击力,且与日本忍者文化中的“流派”命名习惯(如“柳生新阴流”)相契合。相比音译的“泽德”,“劫”能更直观地传达角色的干练与宿命感。
避免不祥含义
中文单字“泽德”可能被联想为宗教或教团相关含义,而“劫”作为动词(掠夺、灾难)和名词(劫数)的结合,更符合忍者“暗杀目标”的设定,且无负面联想。
背景与技能呼应
英文名“ZED”源自角色背景“影流教派Order of Shadows”,而“影流”在中文中常与流派、门派相关联。国服译名通过“影流之主”强化了这一设定,同时“劫”字呼应了其消耗型技能和暗杀属性。
玩家与赛事习惯
美服玩家和解说长期使用“ZED”作为简称,国服则沿用“影流之主劫”作为正式名称。此外,“儿童劫”这一贬义词源于玩家自嘲,与官方翻译无关。
综上,国服将ZED翻译为“劫”是综合考虑文化契合度、命名习惯及角色特性的结果。