恐龙之所以被称为“恐龙”,源于其学名“dinosaur”的构成及历史翻译背景,具体原因如下:
学名构成
该名称由英国古生物学家理查德·欧文(Richard Owen)于1842年创造,由拉丁文两部分组成:
deinos :意为“恐怖的”(恐怖的);
saurosc :意为“蜥蜴”或“爬行动物”。
因此,其本意为“恐怖的蜥蜴”,后演变为爬行动物的统称。
中文翻译逻辑
中国古生物学家在翻译时,结合了词根含义与形象特征,将“deinos”译为“恐”,“saurosc”译为“龙”(而非直译“蜥蜴”),最终形成“恐龙”这一名称。这一翻译既保留了原名的科学性,又符合中文表达习惯。
名称与实际分类的关系
需注意,恐龙并不属于蜥蜴类,而是更广泛的爬行动物。中文名称“恐龙”是基于科学分类的简称,与日常对蜥蜴的认知存在差异。
总结 :恐龙的命名源于科学分类学中的拉丁学名,中文“恐龙”是对其英文名称的音译与意译结合,反映了跨文化的语言转换过程。