原文:
晋平公问于祁(qí)黄羊曰:南阳无令,其谁可而为之?”黄羊对曰:解狐可。”平公曰:解狐非子之仇邪?”对曰:君问可,非问臣之仇也。”平公曰:善。”遂用之,国人称善焉。
居有间,平公又问祁(qí)黄羊曰:国无尉,其谁可而为之?”对曰:午可。”平公曰:午非子之子耶?”,对曰:君问可,非问臣之子也。”平公曰:善。”又遂用之。国人称善焉。
孔子闻之,曰:善哉,祁(qí)黄羊之论也!外举不避仇,内举不避子,祁黄羊可谓公矣。”
译文:
晋平公问祁黄羊说:南阳缺个县令,哪一个是担任这官职的合适人选呢?”祁黄羊说:解狐可以胜任。”平公说:解狐不是你的仇人吗?”(祁黄羊)回答说:您问(谁)适合,不是问我的仇人是(谁)。”平公(称赞)说:好!”就任用了解狐。都城的人(都)称赞(任命解狐)好。
过了一段时间,平公又问祁黄羊说:国家少个掌管军事的官,谁担任合适?”(祁黄羊)答道:祁午合适。”平公说:祁午不是你的儿子吗?”(祁黄羊)回答说:您问(谁)适合,不是问我的儿子是(谁)。”平公(又称赞)说:好!”,就又任用了祁午。都城的人(又一致)称赞(任命祁午)好。
孔子听到了这件事,说:祁黄羊的话,真好啊!(他)推荐外面的人,不(感情用事)排除自己的仇人,荐举自家的人,不(怕嫌疑)避开自己的儿子,祁黄羊可以称得上是大公无私了。”
《祁黄羊去私文言文原文及翻译》