关于“摸鱼”对应的英语表达,综合多个权威来源整理如下:
一、常用表达及释义
slack off
动词短语,意为“偷懒、松懈”,例如:
"They've been slacking off lately."(他们最近一直在偷懒。)
形容词用法:
"The team's performance has been slack this quarter."(团队本季度表现松懈。)
loaf on the job
固定短语,指“游手好闲、懒散工作”,例如:
"He's always loafing on the job, doing nothing useful."(他总是在工作中游手好闲。)
二、其他相关表达
mess around :意为“闲逛、胡闹”,常与"playing with paint"等具体行为搭配,例如:
"We just mess around during lunch breaks."(我们午休时只是闲逛。)
fool around :含贬义,指“愚笨地闲荡”,例如:
"Stop fooling around and get to work!"(别再愚笨地闲逛了!)
三、使用建议
避免直译 :
"Touching fish"是中文成语,直译为"摸鱼"不地道,应使用上述表达。- 根据语境选择 :
轻微偷懒可用"slack off",
明显游手好闲则用"loaf on the job",
需强调"胡闹"行为时可用"mess around"。
建议优先使用"slack off"和"loaf on the job",前者更通用且中性,后者更强调懒散状态。若需强调不当行为,可结合"mess around"或"fool around"使用。