《围城》中强调“惟有学中国文学的人非到外国留学不可”,这一观点通过以下角度得以阐释:
文学的本土性
国文作为中国文化的载体,具有鲜明的本土属性。它承载着民族的历史记忆与价值观,是“国货土产”,需要通过国际化的学术交流来验证其价值。正如方鸿渐所言:“国文是国货土产,还需要处国招牌,方可维持地位。” 类似于中国官吏需用外汇维持国币价值,国文也需通过留学这一“出口”行为,在国际学术领域获得认可。
其他学科的“洋气”属性
数学、物理、哲学等学科的体系和概念多源自西方,其理论框架和术语已形成国际通用的语言体系,具有“洋气扑鼻”的特征。这种“洋气”并非贬义,而是指其国际通用性和权威性,但国文缺乏这种全球通认的“护照”,难以直接参与国际学术对话。
文化输出的需求
留学不仅是个人职业发展的需要,更是中国文化输出的重要途径。通过留学,中国学者能够将国文的研究成果传播到更广泛的学术领域,增强国文的国际影响力。
身份认同的强化
对于学者而言,留学经历往往伴随着对本土文化的重新审视与认同。方鸿渐在留学过程中逐渐意识到,国文的价值不仅在于传承,更在于通过比较与交流实现自我超越。
知识体系的封闭性
当时中国学术界存在对外来知识的过度依赖现象,本土学术话语体系尚未完全形成。留学成为打破这种封闭、建立独立学术话语的必要条件。
社会认知的偏见
书中通过“学国文的人出洋深造听来有些滑稽”的表述,隐喻社会对本土学术能力的质疑。这种偏见反而凸显了留学在提升学术地位中的关键作用。
综上,《围城》通过这一论断,既表达了对国文本土价值的坚守,也暗含对文化自信与开放交流并存的思考。它提醒我们,在全球化背景下,既要珍视本土文化的独特性,也要积极借鉴国际经验,以实现文化的传承与创新。