考研英语翻译评分主要依据准确性、流畅性、完整性和表达技巧四个维度,具体标准如下:
准确性(40%)
核心要求 :必须忠实传达原文意思,避免曲解、遗漏或增删关键信息。 - 关键指标 :
关键词汇和核心信息翻译准确(如专业术语、习语等);
句子结构符合英语表达习惯(如主动/被动语态转换)。
流畅性(30%)
核心要求 :译文需通顺自然,符合英语语法规则,避免生硬、晦涩的表述。 - 关键指标 :
句子衔接流畅,逻辑清晰(如使用连接词、过渡语);
译文读起来符合英语表达习惯(如时态、语态调整)。
完整性(20%)
核心要求 :需涵盖原文所有要点,无遗漏重要信息。 - 关键指标 :
每句话结构完整,无意义片段;
标点符号、拼写和语法错误较少(每3个错别字扣0.5分)。
表达技巧(10%)
核心要求 :能灵活运用翻译技巧(如增译、词类转换、定语从句优化)提升译文质量。 - 关键指标 :
复杂结构翻译得当(如长难句拆分、重组);
文化差异处理得当(如习语直译或意译)。
分数段 | 评分标准 |
---|---|
13-15分 | - 理解准确,表达通顺,无重大错译/漏译; |
9-12分 | - 基本传达原文要点,表达较流畅,存在少量小错误; |
5-8分 | - 部分内容理解偏差,表达欠通顺,有明显漏译/错译; |
0-4分 | - 未完成翻译任务,语句混乱,无法理解原文含义。 |
格式规范 :需使用英语书写,且符合考场要求(如分段、缩进);
术语统一 :若考生提供多个译法,均正确则给分,否则按错误译法评分;
阅卷标准 :通常将句子拆分为3-4个采分点(如词汇、语法、表达),逐点打分后汇总。
通过以上标准,考生可系统提升翻译能力,建议结合基础词汇积累、翻译技巧训练及真题模拟练习,逐步提高得分水平。