英语四级翻译考试是大学英语四项测试中的翻译部分,主要考查考生的英汉互译能力,具体特点如下:
题型与长度
采用 段落汉译英 形式,要求将给定的汉语段落翻译成英语。 - 段落长度通常为140-160个汉字(英文部分约100-120词)。
内容范围
覆盖中国历史、文化、经济、社会发展等领域的文本,例如:
经济发展(Rapid economic development)
文化交流(Cultural exchange)
社会现象(Urban expansion)
可能涉及日常生活、传统艺术(如京剧)、科技发展等话题。
满分15分 ,分为六个档次(13-15分为优秀,0分为不及格);
核心要求 :
准确理解原文含义,无漏译或误译;
译文结构清晰,语篇连贯,符合英语表达习惯;
运用适当翻译策略(如增译、省略)优化表达。
时间管理
全程约30分钟,需在30分钟内完成翻译;
建议先通读原文,再开始翻译,注意控制每部分时间。
翻译策略
句式转换 :将汉语短句拆分为英语短句,保持主谓宾结构;
词汇选择 :优先使用词典中的标准译法,如“快速发展”→"Rapid development";
文化适配 :适当调整部分表达以符合英语习惯,例如“中国梦”直接使用英文术语。
常见误区
避免直译,如“快速发展”不可译为"fast development",而应为"Rapid development";
注意中英文语法差异,如汉语无时态变化,英语需通过时态体现时间顺序。
词汇积累 :重点记忆文化、经济等领域的专业词汇;
练习真题 :通过历年真题熟悉题型和评分标准;
模拟训练 :规定时间完成翻译任务,提升效率。
以上信息综合了多个来源,供考生参考备考。